Yup, speaking from Portugal. We actually saw the original 1st SS season subbed (japanese sound) back in the 80's on the public television
Later (like in 1999), a private network picked the whole series... Now, it's dificult to explain what happened, but the translators were asked to use their... let's say humurous way of dubbing. Imagine seeing Hyouga with the Swan image behind, (you know, the pose) and hearing him go "O meu patinho tÃ£o lindou!"(1) or a scene where someone plays the harp (can't recall correctly) and you hear Seiya saying "Olha prÃ¡ ele a dar-me musica."(2).
(1) In english, something like "It's my pretty duckly!"
(2) It's a portuguese pun, "Giving me music" means stalling or trying to convince someone without hope.