Shining Force 3 translation patch V23 released


Staff member

Here are the updates in V23:

Patch Wizard

  • Corrected an issue with different date formats in different parts of the world.
  • Implemented improved compression – the same compression as the developer used.
  • ISO export option added to replace Isomaker (note ISO is not the recommended format to use).
Scenario 1

  • Conrad’s health set to 3 HP in battle 20 to reflect his dire situation.
  • A bug with the Elbesem Orb was corrected. Previously if Kahn’s inventory was full when Zero took the Orb initially (Sc1 Ch4), you get back an unequipable version of the orb (verified working by Kaz on Discord).
  • A bug was fixed which caused the Chicken to appear in Storich even when it hadn’t been befriended on the train. It wouldn’t hatch Penn’s egg, it just caused confusion.
Scenarios 2 and 3

  • The Biographical Encyclopedia (commonly known as the bookcase) in HQ is now in alphabetical order.
Scenarios 2, 3 and Premium Disc

  • On the main Status Screen scrolling left and right at the character select screen, LCK and MOV are no longer overlapping one another.
  • On the Status screen the box bounding the Cure area was enlarged so when an Effect is present, the cures, such as the lengthy Antidote Herb, do not flow outside the box.
Scenario 3

  • In a few places an emoji with a Japanese kanji is used to signify embarrassment. This was replaced with an image of an uncomfortable face with red cheeks.
  • {spoiler} Due to the difference in characters between the Japanese and English, the secret of JuMeSyn was coming out JuMSy in-game. The correct number of letters is now used when creating this name.
Premium Disc

  • In the Model Viewer, the name box was enlarged so no names run out of the box.
  • The models in the Model Viewer are now in alphabetical order.
  • In the Image Viewer, many of the images were cleaned up. Some contained Japanese text that was unreadable due to the resolution, so the text was removed and other minor edits to make the images more presentable. (Special T)
  • In the Image Viewer, the “Controls” images were translated. This includes the small image which shows that the Start button is used to see the controls as well as the Controls image itself that shows all the controls for the Image Viewer. (Special T)
  • In the Video Viewer, the ending video labels (the bottom two in the left column) are now hidden as they should be if a completed save is not present and appear only when a complete save is present.
Text and Dialog

  • Many minor corrections, primarily in Sc3.
  • On the main Status screen it previously listed “LOSES”. This has been changed to “DEFEAT”. Can’t quite get the S in there due to space, but I suspect this will be further improved in a future patch. No one is going to have more than 1 defeat anyway, right?
  • In Sc1 and Sc2, Dialog from the first hero meeting tweaked to reflect that Dantares and Campbell actually faced off in the fabled battle at the border. An event that was toned down in the English release.
  • In Sc1 and Sc2, Garosh’s winged friends are now consistently referred to as pigeons as opposed to a mix of pigeon and dove. Not a huge distinction, but consistency makes things roll a bit better.
  • {spoiler} In Sc2 Ch5 Governor’s Mansion, if you don’t find the room with the four chests before battle 21 (Saraband Prison battle), the message at the door now provides a clue about needing to find them during the previous “stealth” sequence.
  • In Sc3, In light of the details discovered about Isabella’s backstory during the World Book translation effort, a few lines were tweaked to better represent Isabella’s perspective. For example, she now consistently refers to Melinda as Aunt Melinda. A name that she fondly uses due to their special bond. See link below for some tidbits that the World Book translation has provided.
  • In PD Model Viewer, once you have a model up on screen, pressing Start will bring up the controls (different from the Image Viewer Controls image, this one is text). These control descriptions have been greatly improved including adding arrows and improving the clarity of the descriptions.
  • In PD Image Viewer under Drafts, changed the village in the trees description to Amity Village, see tidbits link below.
Download: SF3Patch Version 23 Released! « The Shining Force III Translation Project
Last edited:
I loved playing it though on V19. I dont know if im ready for another 150 hour... they were good hours, but lots of time