The how of it really isn't that hard in theory.
Some games keep all their text in a few files that can simply be translated. Other games have the text embedded within other files, and some do both.
Which games do which, I haven't a clue. Either way you have to get at the text and edit it, sometimes the text can only be a certain size, so you have to do some creative translations to get around the limitation.
Heh, that takes just a tad bit more skill than dumping/translating text!
But, as I said.. it does take more know how to start changing the code.
anything more may be a bit too much... especially if you use some sort of automated text dump tool (I have seen a few of these... but I can't remember what it was for.
But I haven't delved into the inner working of enough games to have a good feel for how many games are easy to work with vs how many will leave you pulling your hair out.
But in general, all programs (including games) operate on a fairly routine set of basics, as such if you have been delving into other games, Dreamcast games shouldn't be a huge stretch.
Originally posted by DBOY@Oct. 08 2002, 1:04 pm
I was working on Hanagumi Taisen Columns. Finished the text translating and script format but couldn't finish inserting it because the game didn't allocate enough memory for the new text.
Can you paraphrase the text, when needed, instead of giving a direct translation?