TrekkiesUnite118
Established Member
Some may already be aware of this but I figured I'd make a thread for this now that the main game is done. I've been snooping around Digital Museum for the past year or so now and as expected there's a lot of similarities with file formats. As a result it's not hard to adapt the tools I made for the original game to be compatible with Digital Museum, as well as make new tools for actually editing the data this time.
These new tools are required as there's no existing translation of Digital Museum to leverage this time. This will require an actual translator at some point once I get the tools all polished and figured out. My goal is to have the tools in a state where I can just give them to a translation team that can use them to work directly with the games original files to translate at their own pace. Then they can either have the tool export to the final game data format, or send me a saved JSON file I can use to export back into the games format.
So far here's what's been accomplished:
Script Editor showing a google translate translation being injected into the game:
Translated Menus (items, skills, etc. are still in Japanese):
These new tools are required as there's no existing translation of Digital Museum to leverage this time. This will require an actual translator at some point once I get the tools all polished and figured out. My goal is to have the tools in a state where I can just give them to a translation team that can use them to work directly with the games original files to translate at their own pace. Then they can either have the tool export to the final game data format, or send me a saved JSON file I can use to export back into the games format.
So far here's what's been accomplished:
- Item Data has been extracted into a spreadsheet and compared to the item data from the base game to eliminate already translated data.
- Magic and Skills appear to be the same between both games, so that data can be lifted as is.
- Field Menus have been translated.
- An early form of a Script Editor has been created and appears to work, though there may still be bugs to iron out.
- An tool to parse and edit the Enemy data has been started.
- Some graphics appear to be compressed this time that weren't previously compressed, unknown if Nanash1's tools from last time will work as is.
- Need to reverse engineer the Mini Games to translate any Japanese in them (will likely require a graphics artist to redo their title screens)
- Need to reverse engineer the Save Game Library. Currently I can't find where the text that describes the saves or the individual save names are stored.
- Unknown if the Beastiary uses the info in the Battle Data files or if it's separate thing entirely.
- Will need an actual translator to translate the script, items, enemies, etc. (have some ideas of people to ask first before I just start taking random volunteers).
Script Editor showing a google translate translation being injected into the game:




Translated Menus (items, skills, etc. are still in Japanese):




