I will get back to you on the forum and share screenshots of certain translations. I have serious doubts about the accuracy of the translation.
I have kept the working files to make modifications. I am attaching a screenshot; please tell me what is wrong. Thank you. (English is not my native language)"
I don't really see any spelling errors - maybe "dagon fungus" is supposed to be "Dragon Fungus"? I have never heard of or seen this game, but it looks super interesting (Sega Saturn hospital simulator?? yes!).
What I did notice is the capitalization is not consistent. It doesn't really matter if you just want to play the game, but as far as polish goes - I'd stick to one or the other. This is pretty minor so don't take any of this seriously, I just saw you were looking for feedback and this is all I have, lol.
You could decide to keep everything uppercase. This is typical in engineering, and early video games - due to fonts not being readable at poor resolutions. Also programmers often didn't have the time or skill to design readable fonts with both cases.
Or, you could capitalize the first letter. That would be fine - the text appears pretty clear, and it would look really good. if it's not much work, that's what I would do. Maybe you could run a script to keep the capitalization consistent.
I think the worst choice based on what I know of typography would be to use all lower case. But either way - none of them affect the translation, but I would try to make one choice, and stick to it.
Of course if it's too much work, I wouldn't worry about it - completing your translation is more important than upper/lower case!
*Fun fact: early writing didn't care about or use capitalization at all, at least formally. That really didn't start until like the 15th century*