Originally posted by SkankinMonkey@Thu, 2005-10-27 @ 05:44 AM
I think the general voice of the robot is fine, but maybe something can be done with it to make it a little more clear without changing the overall tone?
[post=141134]Quoted post[/post]
Yeah, probably. It's...pretty effected, as you no doubt noticed. Possibly I could work with EQ to try to make it stand out against everything else clearer (which would actually make the sound even MORE artifical and effected)...or I could ::gulp:: back off one of the effects I'm using...but it sounds so cool...
WARNING: Largish rant incoming
I agree with both you guys about the high-pitched female voice thing. It's not something I really understood until I tried to do a dub. In fact, one of the reasons I wanted to do a dub in the first place was to understand it a little better.
Here's the problem: There's no better voice that can go naturally with what's being seen on screen. I'm serious! Just try to imagine one. Just TRY! It doesn't work. Still don't believe me? Try getting a female acquaintance to say the line (sister, girlfriend, wife, whatever). Try to get their tone to match what's on the screen while still sounding as young as the character is. It just doesn't work! The real problem is that Japanese just doesn't translate very well culturally to English, and this is exacerbated GREATLY when a translation is vocalized (hence why I've made all these "controversial" changes to the script). Beyond that, a piece of American-made entertainment simply would never portray a female like this, because the very portrayal is unnatural in English! Yes, that means it will NEVER sound natural, unless you actually change the core meaning of the lines (and you'd have to change quite a few of the visuals to make THAT stick). I've done what I feel is my humble best with the situation, given that I myself am working for free, and all the actors except the guy playing Igarashi are also doing it for free, and that no one wanted to take the time to rehearse the lines the way I wanted, etc. etc.
Actually, you'd never guess, but I've actually always been one of those guys: you know, opposed to dubbing anything Japanese, just on principal. This whole experience just serves to re-inforce such beliefs. Japanese entertainment is meant to be experienced in Japanese.
Of course, in the case of this project, I could have used subtitles for the movies, but never for the in-game speech, which would have been inconsistant. So, for providing an English translation of this game, this still remains the best solution.
Screw that. The best solution is for everybody who plays Japanese games to learn Japanese. But, that's not gonna happen, now is it? This translation, after all, was about trying to help RS to reach new audiences (and also to help me warm up for doing the dub of Ys 4), and I think it'll succeed in that endeavor!
I figured no one would like Reana's voice. But here's a thought I will leave you with. Having learned a good deal of conversational Japanese, I think I'm qualified to say that her English voice is far less annoying and way more believable than her Japanese one. Non-Japanese speaking fans often find it easy to mistake every piece of Japanese voice-acting they hear for genious, when in fact, about 95% of it is garbage. That's what's nice about NOT knowing Japanese. Seriously, if you want to continue to love all Japanese voice acting you hear, don't EVER learn conversational Japanese. It will ruin that enjoyment forever! That's not to say that there are no talented seiyuu, though there are many more talented men than women out there. Sadly, not every one can be a Maaya Sakamoto, and more sadly, most tend to be more like a Megumi Hayashibara (YARF!!)
If I hadn't mentioned it before by the way, Foley is very VERY frustrating work. I've put many dozens of hours into recreating all the sounds from the intro, and no one would ever notice, unless I HADN'T.
One thing I don't get is why Guy says "shit! damn." It seems a little redundant.
Despite what you might think at this point, I'm not just making Guy curse for the hell of it. The line is actually "Shit...dad!", which I THOUGHT sounded pretty clear. Apparently, I thought wrong. Hopefully, the mastering process will make it (and Creator's voice) a little clearer.
EDIT: Just thought I'd point out. If anyone wants to seriously take up my challenge...if any one of you wants to swear you could do better, then go ahead. Record it. And then, send it to me, and I will cheerfully replace everything I have if I happen to agree (and if your recording quality doesn't sound like ass). I'm certainly not adverse to letting someone else do my work for me. I ain't holding my breath though. But go ahead, prove me wrong, please!