Every other Wednesday, I've tweeted updates about our progress on the Bulk Slash English project. But today I have a different update: A patch release day!
I'm excited to announce we plan to finally release the patch to the public this Friday during the Shiro Show! We'll also be debuting the English voice of the final navigator, Kina, as performed by CrouchingMouse. She did a great job and we can't wait to show off her work. She'll be joining chat during the show, too!
The patch will be made available here on SegaXtreme sometime during this Friday's Shiro Show, which will serve as kind of a launch party as well. It's been a long 10 months since work began on this localization and we're ready to celebrate getting it into people's hands!
The last week or so hasn't been easy, though — we ran into serious issues getting the localized credits into the game. Adding our own credits to the original Japanese staff's was apparently filling up the Saturn's VRAM, resulting in a crash when the ending cinematic would load up after completing stage seven.
After some more tweaking, we got the ending movie to load, but there were pieces of graphical text tiles all over the screen, and the credits afterward were completely garbled. We ended up deciding to remove our localization team's credits and keeping just the Japanese staff's.
We called on Knight0fDragon for help yet again, and he built a tool to help get the credits in a proper state. It required me to basically retileset all of the Japanese credits by hand into a huge PNG, then it automatically matched the tiles in the PNG with the ones we'd put into the game's font file, looking for repeated tiles to save VRAM. For some reason, it still had a few tiles pointing at the wrong places, so Mampfus hand-edited the font file where those tiles were to show the correct graphics.
After several days of furious testing, lots of team communication and hours late at night staring at hexadecimal numbers, we finally got the credits — and the ending cinematic — looking good.
We still want to try to find a way to get the localization team's credits into the game, so that may come with a version 1.1 of the patch. But for now, the entire game is playable in English from start to finish, and we think it's more important to get this thing out so everyone can enjoy it.
The patch will come with a readme file that will include the whole team's credits as well as a U.S.-style manual with the team's credits. A total of 29 people contributed to this project and they all deserve to be recognized. I'm thankful for everyone who helped make it possible.
So yeah, that's all I've got! I hope everyone who downloads the patch comes to love Bulk Slash as much as the team and I do. Please tune in to the Shiro Show at 6 p.m. EST this Friday, Dec. 10 and party with us!