Shinrei Jusatsushi Taromaru (Psychic Killer Taromaru) English Patch
An English patch for the Sega Saturn Japanese exclusive, Shinrei Jusatsushi Taromaru.
Also known as Psychic Assassin Taromaru, Psychic Warlock Assassin Taromaru, Divine Spirit Hunter Taromaru...
All that's to say, "Psychic Killer Taromaru" seems to have gained traction as the colloquial Western name, so I'm rolling with that.
Overview
This patch was created mostly as testbed for my Saturn romhacking skills, to see if I...
A translation of Sword & Sorcery, a 1996 JRPG released by Microcabin, into English using the Japanese Sega Saturn script.
The current patch version translates the game through the end of the first dungeon (Chichibra Cave).
Patch using KnightOfDragon's Sega Saturn Patcher (SSP) – SSP 1.91 beta has been confirmed to work, but it is likely that other versions will work as well. The patch has only been tested via emulation using Yaba Sanshiro.
NOTE: This patch represents an in-progress...
Shining Force CD (USA) (5R, 6R) - Undub patch by KoolFiller
Original patching scripts by Derek Pascarella (ateam)
Tools used to create these patches include CD Replace (by CUE), xdelta (by Josh MacDonald) and xdeltaUI (by KaioShin).
Requires "Shining Force CD (USA) (5R, 6R)" Redump compatible image
Instructions
------------
1. Place the disc image into the "redump_original" folder
3. Run "apply_patch.bat"
4. Your patched game will be in the "patched" folder
This should...
Dark Wizard (USA) - Undub patch by KoolFiller
Original patching scripts by Derek Pascarella (ateam)
Tools used to create these patches include CD Replace (by CUE), xdelta (by Josh MacDonald) and xdeltaUI (by KaioShin).
Requires "Dark Wizard (USA)" Redump compatible image
Instructions
------------
1. Place the disc image into the "redump_original" folder
3. Run "apply_patch.bat"
4. Your patched game will be in the "patched" folder
This should undub all the voice acting...
These patches apply to the Japanese version of Keio Flying Squadron 2 (known in Japan as Keiou Yuugekitai - Katsugeki-hen).
First off, the "KEIO2-Japan-English.xdelta" patch replaces almost all Japanese text in the game with English assets from the European release. The exception is the checklist titles under "Extras" mode, but the hints are in English and the bonus screenshots are from the English release. This patch also replaces all Japanese voiceovers, movies, SFX, with the English...
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.